島田兄弟のボイスって結構日本文化に浸っているの多いけど海外だったらどう訳されてるんだろうな

💬コメント数: 18件
6631521864001276046

引用元:http://toro.2ch.sc/test/read.cgi/famicom/1501678152/

505: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 10:57:22.19 ID:TraEm9/sr

英語版はこれしか覚えてない
替え玉!(Another)→野菜マシマシ!

506: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 10:58:39.38 ID:gVU3l5Zw0
>>505
すげー必死な「ヤサイマシマシィ!!」に対して
向こうは穏やかな「替え玉っ♪」なんだよなwww

508: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:12:32.77 ID:dqLqrInk0
どうして替え玉が野菜マシマシなんだろう
「もう一丁!」とかで良かったと思うが
まぁ面白いけど

510: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:17:03.06 ID:3O9WxebV0
>>508
アレに関しては先に日本語版の野菜マシマシがあって
日本以外じゃ通じねえな…って事でラーメン繋がりで海外でもなんとか通じるカエダマ!になったんじゃないかな

513: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:25:55.76 ID:JZrBGA5Up
ゲンジはジロリアンだった!

514: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:29:52.88 ID:WIZK9g/u0
ハンゾーの酒を!もどうなるんだろ
英語で日本酒ってなんて言うのかな

515: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:30:30.87 ID:cJgAYTpxd
>>514
sake(サケ)

516: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:31:25.47 ID:WIZK9g/u0
>>515
そのままなのか…

518: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:34:13.80 ID:cJgAYTpxd
そらワインを洋風葡萄酒とかビールを麦酒とか言わんようなもんよ

524: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:48:31.68 ID:Pl+xRogaa
言語設定英語でも日本語喋るゲンジほんとすき
というか日本語上手すぎねえかあいつ

526: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:52:43.71 ID:ETvgwpl8a
>>524
確か日系人
本当はもっと訛りなく喋れるが、向こうはあの感じの喋りの方がウケるからわざとやってるとか

533: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 12:07:49.67 ID:ywXAfGKB0
>>526
ラ行の発音怪しいのわざとだったんやな

527: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 11:55:28.03 ID:6A/VGXe10
ゲンジってどこの国の言語でも特定のボイスは日本語になってるよね
本当に優遇されてる

528: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 12:00:17.03 ID:/0/Qa2zO0
忍者だからな

529: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 12:02:04.01 ID:TraEm9/sr
ワガリューガ

530: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 12:03:47.10 ID:NlKtAjxt0
ホォンキヲダァシテミルォ!

531: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 12:05:39.51 ID:qHDfQZUTr
ザドラゴンビカンズ
これ好き

536: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 12:11:31.88 ID:cJ0gAA670
ゲンジは日本語上手いのに片乳首兄貴はめっちゃカタコトだよね

537: なまえをいれてください 2017/08/04(金) 12:12:27.89 ID:WIZK9g/u0
ゲンジは韓国語もかなり上手いよね
龍神の剣とか日本語より迫真だし

新着記事

関連記事

人気記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

コメント

  1. 1:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 12:04

    海外の声優さんの中にも日本のアニメ好きで
    昔から日本のアニメの台詞真似してた人とかも多いから
    自分のイントネーションには厳しいんじゃない

  2. 2:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 12:21

    リュウガワガテキヲクラウ!もリュウヨワガテキヲクラエ!も好きだよ

  3. 3:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 12:27

    韓国版のdvaのultの声すき
    火がつくぞ!って聞こえるw

  4. 4:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 12:31

    the dragon becomes meは本当にかっこいいと思った
    ハンゾーは…ナオキです…

  5. 5:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 15:46

    英語版のメイは実は40代なメイらしく、
    絶妙におばさんくささがあって好き

  6. 6:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 17:20

    英語の文章や発音も日本人が喋るようなコッテコテの文法守ったようなものが多いんだよね
    って考えると英語なのに日本人らしさがよくでてる

  7. 7:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 17:47

    島田兄弟に限らず、他のキャラの英語もお国訛りがあるみたいだし芸コマだね

  8. 8:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 18:08

    死の匂い…戦場の匂いがする
    →シノニオイカ…ヨシ、イツデモコイ
    めっちゃ棒読みでびっくりしたわ

  9. 9:

    名無しのヒーロー

    2017/08/05 19:50

    一方 日本製の所謂”純”日本語ボイスは不評の模様

  10. 10:

    名無しのヒーロー

    2017/08/06 3:42

    なんで不評なのかいまいちわからん
    日本版ボイスの方が好きなんだけどな

  11. 11:

    名無しのヒーロー

    2017/08/06 5:17

    好きじゃないやつが騒いでるだけだろそれは
    俺は好きやで

  12. 12:

    名無しのヒーロー

    2017/08/06 22:07

    英語版ゲンジのが断然かっこいいわ
    狂気を含んだリュウジンノケンをクラェー!の迫力
    日本語はナルシストのオカマって感じ

  13. 13:

    名無しのヒーロー

    2017/08/07 13:57

    英語版は各国の言葉使うから楽しい(あんま聞き取れないけど)
    メイとジャンクラットは日本語がかなりすき

  14. 14:

    名無しのヒーロー

    2017/08/08 4:27

    英語版ゲンジほんと好き
    ゲンジの為だけに英語音声にしてるわ

  15. 15:

    名無しのヒーロー

    2017/08/08 22:17

    日本語でやってるけど、マクリー・リーパー・ウィドウ・ザリア・マーシー・ルシオは英語の方が好きかな
    後ハンゾーは英語も日本語も好きになれない
    英語はリュウガワガテキヲクラウだし日本語は変に必死な声してる
    日本語版を聞いた外人が「酔っ払ってるの?」って言ってるけどそんな感じの違和感がある

  16. 16:

    名無しのヒーロー

    2017/08/11 9:04

    ダーイダーイダーイ

  17. 17:

    名無しのヒーロー

    2023/01/29 22:25

    ハナちゃんも最近韓国語喋るやん。

  18. 18:

    名無しのヒーロー

    2023/01/30 0:26

    英語版ハナちゃんの
    ディーバが喰らってる時
    ン”ン”ン”ンンンンーー↑↑
    って鳴くのすき

アーカイブ